Collection of Japanese phrases your textbook won’t teach you
There is often a big disconnect between the grammar points that are taught in textbooks and actual Japanese you will find in the wild. This is not to say grammar study is useless or that textbooks don’t teach you “real” Japanese, but it’s just a fact of how languages evolve naturally and how native speakers like to break the rules of grammar fairly often.
I jokingly call these grammar points N0 Grammar because they don’t show up on the JLPT (Japanese Language Proficiency Test). It has nothing to do with their difficulty however. Some might be tricky and some might be very easy to understand as soon as you see them.
Below is a list of these common points with an attempted explanation of how they work. I don’t expect my explanations to be formally correct, especially from a linguist point of view, and you should not take them as such. Especially when it comes to slang native speakers might have different perspectives too.
They are just general examples of things I’ve seen myself in immersion that made me go “huh, interesting”.
- Use of 二人 not for people
- Use of すごい as an adverb
- Use of 知る for the location of things
- 〜たはいいが
- Using と to leave something implied
- E as いい
- とは as with + topic vs と as with
- Imperative form of 分かる
- だのに instead of なのに
- Using ² to duplicate a word
- よろしく as just like
- いいってことにしよ
- Omitting こと in a list of actions
- Using たち as a generic pluralizer
- 〜をプリーズ instead of 〜をください
- 〜くあれる
- 聞いてくれよ